Di bawah ini contoh lain dari puisi inggris karya penyair terkenal:

Di bawah ini contoh lain dari puisi inggris karya penyair terkenal:

Ada beberapa definisi mengenai puisi dan sama banyaknya seperti para penyair nan banyak bertebaran di sekitar kita. Beberapa penyair inggris nan terkenal dengan puisinya banyak dijadikan acuan bagi orang buat membuat sebuah puisi nan indah. Beberapa penyair inggris itu diantaranya ialah Edgar Allan Poe, Rudyard Kipling dan Oscar Wilde.

Puisi Inggris sudah dikenal sejak abad pertengahan. Bahkan dulu hampir semua pikiran nan ingin disampaikan berbentuk puisi. Tujuannya agar orang tak salah paham dengan maksud nan ingin disampaikan dan orang bahagia mendengar kalimat-kalimat indah. Tempramen keras nan ada pada diri seseorang akan menurun seiring terdengarnya kalimat-kalimat manis nan keluar dari mulut orang lain. Setidaknya disitulah estetika puisi sama indahnya dengan puisi inggris nan melegenda.



Definisi Puisi

Ada beberapa definisi nan muncul mengenai arti puisi sesungguhnya. Ada nan mengatakan puisi ialah genre perasaan nan secara impulsif keluar dari diri seseorang dengan kekuatan nan besar. Emily Dickinson mengatakan, “ jika aku membaca buku dan buku itu membuat tubuh ini berkeringat dingin sehingga tidak ada barah nan dapat menghangatkannya, saya tahu hanya puisi nan dapat melakukan hal itu.”

Sedangkan Dylan Thomas mengatakan bahwa puisi ialah kalimat-kalimat nan dapat membuat orang tersenyum, menangis atau meringis, membuat jemari tangan mengerut, membuat kita ingin melakukan sesuatu atau bahkan tak ingin melakukan apapun. Puisi dapat berarti banyak hal bagi setiap orang. Pada sebuah epic karya Homer yaitu The Oddysey, dia menjelaskan bayangan mengenai petualangan Oddyseus dan karya itu disebut sebagai kisah terindah nan pernah ada di global ini.

Selama era Renaissance Inggris, penyair dramatis seperti John Milton, Cristhoper Marlowe dan juga Shakespeare telah memberi kita banyak inspirasi buat menciptakan karya tulis. Puisi dari periode romantic itu telah membuat banyak puisi Inggris menjadi latif buat dikenang. Mungkin ciri nan paling kuat pada puisi ialah ketidakmampuannya buat didefinisikan, dilabeli atau ditetapkan dengan pasti. Tapi hal ini tak membuat orang buat berhenti berpuisi. Waktunya bagi banyak orang buat menciptakan karya puisi latif tentang berbagai hal di global ini.

Puisi dipahat menjadi batu marmer bahasa, sebuah lukisan tidak tergariskan dalam kanvas sehingga puisi dapat dimaknai sebagai cat air buat melukis dan kanvas itu ialah kita nan membaca dan mendengarkan puisi. Definisi puisi nan niscaya ialah seperti seekor anjing nan berusaha menggigit ekornya sendiri, terus berputar tanpa henti namun tidak pernah ada kepastian. Satu ciri nan paling dapat djabarkan mengenai bentuk puisi ialah aspek hemat dari bahasa. Memilih kata nan sinkron dengan pencerahan dan kejelasan ialah baku nan harus dilakukan, bahkan bagi penulis prosa sekalipun. Namun puisi lebih dari sekedar itu sebab melibatkan kualitas emosi, nilai musik, ruang, dan keterkaitannya dengan perasaan manusia. Puisi, melalui penemuan kata dan bentuk, hampir mirip dengan tipisnya udara di lingkungan kita.

Puisi ialah homogen literature nan ditulis oleh penyair buat mengekspresikan berbagai emosi nan diekspresikan menggunakan berbagai teknik penyampaian termasuk metafora, dll. Aspek emphasis dari nilai keindahan bahasa dan penggunaan teknik seperti pengulangan, ukuran dan ritme seringkali digunakan buat membedakan puisi dari prosa. Puisi berisi konten nan lebih berat menggunakan khayalan dan asosiasi kata buat menyalurkan emosi. Elemen struktural mungkin memasukkan baris dan bait. Puisi mengkombinasikan penggunaan bahasa dan struktur khusus buat menciptakan puisi imajinatif dan ekspresif seperti nan akan terlihat dari puisi inggris di bawah ini. Struktur nan dipilih oleh penyair mempertimbangkan imbas visual dari puisi tersebut.

A Dream by Edgar Allan Poe

In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed-
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.

Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?

That holy dream- that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.

What though that light, thro' storm and night,
So trembled from afar-
What could there be more purely bright
In Truth's day-star?

Apa makna nan dapat ditangkap dari puisi inggris di atas? Meskipun kata-katanya dapat dimengerti tapi makna nan terkandung dalam puisi di atas sungguh dalam. Setiap orang akan memaknai berbeda. Bagi aku puisi berbahasa inggris di atas menggambarkan seseorang nan ingin melakukan sesuatu dalam hidupnya tetapi tak menemukan cahaya terang sebagai sebuah motivasi atau dorongan buat berubah. Yang dia inginkan masih sebatas mimpi, mimpi nan mungkin saja dapat menjadi kenyatan atau tidak, tergantung dari kemauan dan semangatnya buat kembali berjalan mengarungi perjalanan hidupnya.



Di bawah ini contoh lain dari puisi inggris karya penyair terkenal:
  1. If by Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream---and not make dreams your master;
If you can think---and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings---nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And---which is more---you'll be a Man, my son!

Makna dari puisi inggris di atas bagi aku ialah ketika seseorang sedang bergumul dengan argumentasi di dalam dirinya. Ketika muncul kontradiksi antara kebenaran dan keburukan di dalam diri. Orang harus memilih dan memutuskan mana nan baik buat dijalani. Namun begitu sisi gelap manusia terkadang memberikan citra kenyamanan dalam hayati sehingga orang tersebut ragu dan tak tahu mana nan harus dipilih. Dia sadar bahwa hayati ini sudah ada nan mengatur.

Jika Tuhan telah menurunkan kehendaknya, tidak ada nan dapat menghalangi jalan apapun buat terjadi. Semua akan terjadi begitu saja seperti kemauan Sang pencipta. Jika harus memilih, sampai kini belum dapat memilih dan memutuskan. Mungkin orang lain akan memaknai berbeda tapi hal itu normal saja sebab setiap makna nan terkandung dalam sebuah puisi dapat diartikan apa saja bagi nan membacanya.

  1. Silentium Amoris by Oscar Wilde

As often-times the too resplendent sun
Hurries the pallid and reluctant moon
Back to her sombre cave, ere she hath won
A single ballad from the nightingale,
So doth thy Beauty make my lips to fail,
And all my sweetest singing out of tune.

And as at dawn across the level mead
On wings impetuous some wind will come,
And with its too harsh kisses break the reed
Which was its only instrument of song,
So my too stormy passions work me wrong,
And for excess of Love my Love is dumb.

But surely unto Thee mine eyes did show
Why I am silent, and my lute unstrung;
Else it were better we should part, and go,
Thou to some lips of sweeter melody,
And I to nurse the barren memory
Of unkissed kisses, and songs never sung.

Makna nan terkandung dalam puisi inggris di atas bagi aku ialah orang nan pernah merasakan indahnya cinta. Tapi dia harus menerima bahwa cintanya hilang. Dan dia belum tahu apakah cintanya akan kembali atau tidak.

Keindahan dari tiga contoh puisi di atas dapat menjadi citra bagi mereka nan berminat buat menciptakan puisi baru. Jika dapat memaknai secara mendalam, puisi baru dapat mengalahkan estetika puisi berbahasa inggris karya pujangga-pujangga hebat tersebut. Selamat membuat puisi.